月夜の翡翠 (Tsukiyo no Hisui) (Moonlit Jade)

6 days agoAria v1
青き翡翠、輝く夜 (Ao ki hisui, kagayaku yoru) Jade so green, shining in the night 月の光に包まれて (Tsuki no hikari ni tsutsumarete) Wrapped in the light of the moon 静かな風が舞い込んで (Shizukana kaze ga maikonde) A quiet wind dances in, 古の歌が響く (Ishin no uta ga hibiku) Echoes of ancient songs. [Chorus] 月夜に咲く花、翡翠のように (Tsukiyo ni saku hana, hisui no you ni) A flower blooms in the moonlight, like jade その輝き、永遠に (Sono kagayaki, eien ni) Its radiance, forevermore やさしい心が照らす (Yasashii kokoro ga terasu) A gentle heart illuminates 月と翡翠、ひとつになる (Tsuki to hisui, hitotsu ni naru) The moon and jade become one. [Verse 2] 金の鶴が舞い上がり (Kin no tsuru ga mai agari) Golden cranes soar upward 水面に映る月の輪 (Minamo ni utsuru tsuki no wa) The circle of the moon reflected on the water 青い海、静けさの中で (Aoi umi, shizukesa no naka de) In the blue sea, amidst silence 翡翠のような夢を見る (Hisui no you na yume wo miru) I dream of jade-like visions. [Chorus] 月夜に咲く花、翡翠のように (Tsukiyo ni saku hana, hisui no you ni) A flower blooms in the moonlight, like jade その輝き、永遠に (Sono kagayaki, eien ni) Its radiance, forevermore やさしい心が照らす (Yasashii kokoro ga terasu) A gentle heart illuminates 月と翡翠、ひとつになる (Tsuki to hisui, hitotsu ni naru) The moon and jade become one. [Bridge] 白い雲が流れゆく (Shiroi kumo ga nagare yuku) White clouds drift by 静寂の中、翡翠の涙 (Seijaku no naka, hisui no namida) In the silence, jade tears fall 月明かりで包み込まれて (Tsuki akari de tsutsumikomarete) Enveloped in moonlight, すべては一つになる (Subete wa hitotsu ni naru) Everything becomes one. [Chorus] 月夜に咲く花、翡翠のように (Tsukiyo ni saku hana, hisui no you ni) A flower blooms in the moonlight, like jade その輝き、永遠に (Sono kagayaki, eien ni) Its radiance, forevermore やさしい心が照らす (Yasashii kokoro ga terasu) A gentle heart illuminates 月と翡翠、ひとつになる (Tsuki to hisui, hitotsu ni naru) The moon and jade become one. [Outro] 翡翠の月、永遠の光 (Hisui no tsuki, eien no hikari) The jade moon, eternal light 心に刻まれし歌 (Kokoro ni kizamare shi uta) The song etched in my heart